主頁 高登熱話 吃喝玩樂 科技消費 名人專訪 短片
現有會員可[按此]登入。未成為會員可[按此]註冊。
[公司模式 - 關]  [懷舊模式 - 開
[Youtube 預覽 - 關]  [大字型]  [小字型]

您現在聚腳在 學術台內。

即日起停收SMS會員

香港高登討論區曾接納用戶以SMS註冊成為會員,惟發現不少人濫用SMS會員登記,註冊帳號只作洗版宣傳之用#kill2# 。為防止問題惡化,本站決定即日起停收SMS會員,並改行ISP電郵加上SMS認證。

新註冊規則如下:
1. 部份獲認可的ISP或學校電郵仍可直接申請帳號#good#
2. 由於部份ISP容許用家任意更改電郵名稱,所以我們會同時要求這些電郵用戶提供手提電話號碼,作SMS認證#adore# ; ......
精選文章
DeerGamer
New App Android IOS
跳至第

發起人
台灣人係咪唔識讀X呢個英文字母
87 個回應
有D情況真係讀交叉

好似XO, 要讀交叉窿先有霸氣[slick]

XO醬讀交叉窿醬?[sosad]


有D情況真係讀交叉

好似XO, 要讀交叉窿先有霸氣[slick]

讀交叉窿咪知你係老野lo[noic]cl


你估猜拿同台灣有受過長年既英式教育咩[sosad] :o)


m = m mu
k = ka


xx( xx(


香港都會

我由細到大未聽過有人讀x做叉

台灣係讀windows叉p

你做過機場就會聽過

巴士路線個X都大把人讀叉。


香港都會

我由細到大未聽過有人讀x做叉

台灣係讀windows叉p

你做過機場就會聽過

巴士路線個X都大把人讀叉。


叉我聽唔多.... 反而 X 無左 s 既尾音就聽得多


十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。

明顯唔識分英美口音 又係啲americancentric嘅垃圾O:-)


十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。


美式讀”c” 英文讀”sad”
香港人係因為z 個震音 先演變成港式讀法”易set”
利申: 英文白痴


十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。


美式讀”c” 英讀”sad”
香港人係因為z 個震音 先演變成港式讀法”易set”
利申: 英文白痴



十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。

明顯唔識分英美口音 又係啲americancentric嘅垃圾O:-)


你都On lun 7 9 你又知我唔識分英美口音?

我講開美式唔得?


佢哋n又係讀得好向左走向右走怪


請記得follow我 i豬[sosad]


iPhone 叉


係,好傻的嗎xx(yup


佢哋n又係讀得好向左走向右走怪

n「奀」
m「m mu」


叉ray


豬真係好Seven


姜b l豬


十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。


美式讀”c” 英文讀”sad”
香港人係因為z 個震音 先演變成港式讀法”易set”
利申: 英文白痴

英國人係讀 zed

不過重有個講法,話英國某啲地區方言,保留左一種十八世紀舊式讀音,就係 izard,所以香港講法有機會都係保留左十八世紀舊式讀音

//In most English-speaking countries, including Australia, Canada, India, Ireland, New Zealand and the United Kingdom, the letter's name is zed /zɛd/, reflecting its derivation from the Greek zeta (this dates to Latin, which borrowed Y and Z from Greek), but in American English its name is zee /ziː/, analogous to the names for B, C, D, etc., and deriving from a late 17th-century English dialectal form.[2]

Another English dialectal form is izzard /ˈɪzərd/. This dates from the mid-18th century and probably derives from Occitan izèda or the French ézed, whose reconstructed Latin form would be *idzēta,[1] perhaps a Vulgar Latin form with a prosthetic vowel. Its variants are still used in Hong Kong English and Cantonese.[3]//


十個有八個都唔識分X同S, 就算你識讀你都會就返佢地讀叉, 避免混淆, 久而久之咪變左十個有十個都讀埋做叉囉

情況就同你喺香港讀Z一樣, 你跟正黎讀好多人會以為你讀C, 避免混淆咪會錯住咁讀"易SET"囉

後句,大錯特錯。

明顯唔識分英美口音 又係啲americancentric嘅垃圾O:-)


你都On lun 7 9 你又知我唔識分英美口音?

我講開美式唔得?

哦,即係原來你係一條傻勁。明白


Word History: The curious and charming word izzard, meaning "the letter z," is practically limited to certain fixed expressions in American vernacular English, such as from A to izzard, "from beginning to end," and not to know A from izzard, "not to know even the most basic things." The English lexicographer Samuel Johnson mentions the word izzard as part of his attempt to explain the sound of the letter z in the grammar of English he placed at the beginning of his Dictionary of the English Language, published in 1755: Z begins no word originally English; it has the sound, as its name izzard ... expresses, of an s uttered with a closer compression of the palate. In Johnson's time, a variant name for the letter z, uzzard, was also in use. Izzard and uzzard are related to zed, the usual name of the letter z in British English. In Scottish English, z was also once known as ezed, and this form gives us a clue to a possible origin of izzard. The name may have developed from the phrase pronounced at the end of a recitation of the alphabet in Old French, et zede, "and zed" ("and zee" in American English). The Old French word for the letter z, zede, descends from Late Latin zēta, and the Late Latin word itself goes back to the name used by the Greeks for their letter ζ, zēta.

https://www.thefreedictionary.com/izzard


聽講其實美國口音先係最正宗
好耐之前英國都係講美國口音


台灣人連 app 都叫 A.P.P 三個字母,R頭


佢哋n又係讀得好向左走向右走怪

n「奀」
m「m mu」

即刻兩岸統一xx(


聽講其實美國口音先係最正宗
好耐之前英國都係講美國口音

何謂正宗,邊個時間點先係代表正宗?

同埋美式只可以話保留左好多十七十八世紀既發音,但之後自己都有演變,唔係等於停留左喺十七世紀


跳至第



  快速回覆 - 輸入以下項目

本討論區現只接受會員張貼文章,本站會員請先登入。非會員人仕,您可以按此加入為新會員,費用全免,並可享用其他會員服務。


上次光臨時間: 30/9/2022 15:35
今天貼文總數: 562 | 累積文章數目: 7,056,290

聯絡我們 | 服務條款 | 私隱政策 | 廣告查詢 | 職位空缺
Copyright © 2022 HKGolden.com. All Rights Reserved.